- Katılım
- 27 Aralık 2008
- Mesajlar
- 432,578
- Reaksiyon puanı
- 0
- Puanları
- 0
* bu sözcügü hed the hedehodo kalıbıyla öğrendiğim için ingilizce olduğunu varsaydım,ve derhal longman english to english sözlügüme koştum.neymiş megerse esas haliyle* "ship's chandler"?gemiler için eşya alıp satan kimseymiş*.bu da bize şefikle ilgili büyük bir esrar perdesini kaldırma olanagı sunuyor.kimdir şefik*?tabi ki hed the hedehodo kalıbının "hed" kısmıdır.yani neymiş:şefik the ship's chandler.tabi sizler bunu
"yanlış anlamayın kızlar,niyetim sizi zigmek* degil" cümlesine sadece sırıtarak* ve ayseyi severek* tepki gösteren iki pis sarhoş olarak ögrenmediniz*.ve yine bu sebeptendir ki kayan görüntüler arasında beyaz bir kartvizitte* "şipşedlır" yazısını seçip kopmadınız."şipşendling işte,meslegim bu" diyen bir şefik ile rastlaşmadınız**.o yüzden bu entriyi bunları yaşamış birine ithaf ediyorum*.
Kaynak: EkşiSözlük
"yanlış anlamayın kızlar,niyetim sizi zigmek* degil" cümlesine sadece sırıtarak* ve ayseyi severek* tepki gösteren iki pis sarhoş olarak ögrenmediniz*.ve yine bu sebeptendir ki kayan görüntüler arasında beyaz bir kartvizitte* "şipşedlır" yazısını seçip kopmadınız."şipşendling işte,meslegim bu" diyen bir şefik ile rastlaşmadınız**.o yüzden bu entriyi bunları yaşamış birine ithaf ediyorum*.
Kaynak: EkşiSözlük
