- Katılım
- 27 Aralık 2008
- Mesajlar
- 432,578
- Reaksiyon puanı
- 0
- Puanları
- 0
patricia kaasın hatta stingin ve daha bir çok kişinin söylediği, fransızcası da pek hoş olan ve özellikle de hep bir yerlere gidesi olanların içini fena yapan yine de ille de dinlemekten alıkonulamayan şarkı
if you go away on this summer day
then you might as well take the sun away
all the birds that flew in the summer sky
when our love was new and our hearts were high
when the day was young and the night was long
and the moon stood still for the night bird's song
if you go away, if you go away
if you go away, if you go away
but if you stay, i'll make you a day
like no day has been, or will be again
we'll sail the sun, we'll ride on the rain
we'll talk to the trees and worship the wind
then if you go, i'll understand
leave me just enough love to fill up my hand
if you go away, if you go away
if you go away, if you go away
if you go away, as i know you must
there'll be nothing left in the world to trust
just an empty room, full of empty space
like the empty look i see on your face
i'd have been the shadow of your dog
if i thought it might have kept me by your side
if you go away, if you go away
if you go away, please don't go away
jacques brel'in ne me quitte pas adlı şarkısının ingilizce versiyonudur. shirley bassey'den dinlenmesi tavsiye olunur.
bu akşam * istanbulları kendinden geçirecek olan patricia kaas'ın gözlerimizin pasını yaşlarla sildirecek şarkılarından biri
kavurucu yaz sıcağı,sevgiliden ayrılmanın zorluğu,vurucu sözler ve en buğulu haliyle patricia kaas...
eğer gidersen bu yaz gününde,
güneşi de yanında götür.
...
eger gidersen, anlarım
bana elimi dolduracak kadarını bırak yeter
...
eger gidersen, gideceğini biliyorum ya, dünyaya durmasını söylemelisin
sen dönene dek, eger gelirsen,
zaten aşk ne işe yarar ki seni sevmedikten sonra
sana söyleyebilir miyim şimdi, sen arkanı dönerken
ben yavaşça öleceğim, bir sonraki merhabaya kadar...
hislere tercüman oluşunun gerçeğe fazlasıyla yakın oluşu,insan bünyesinde fazlasıyla gerçek ağrılara ve acılara yol açan,melankolik dönemlerde dinlenilmesi kanunen yasaklanılası eser.
tüm zamanların belkide en aşmış aşk parçası ne me quitte pas 'nın içine edilmiş versiyonudur..otu boku versiyonlama tribinden ileri gelmiştir,bu klasik olmuş fransızca parça ne yapılır,tabi ki ingilizcesi de çıkartılır anlayışından türemiş,eskisi bu kadar yarıkken yanında böcük gibi kalmıştır.
oscar benton'un en iyi erkek, rigmor gustafsson'un da en iyi kadın yorumuna imza attıkları güzel şarkı...
if you go away, please don't go away
indirmez olaydım denilecek türden bir şarkı. emiliana torrini yorumu en beteri...
terry jacks'in de pek güzel yorumlamış olduğu bir şarkıdır. üzer.
ayrıca:
Kaynak: İtüSözlük
if you go away on this summer day
then you might as well take the sun away
all the birds that flew in the summer sky
when our love was new and our hearts were high
when the day was young and the night was long
and the moon stood still for the night bird's song
if you go away, if you go away
if you go away, if you go away
but if you stay, i'll make you a day
like no day has been, or will be again
we'll sail the sun, we'll ride on the rain
we'll talk to the trees and worship the wind
then if you go, i'll understand
leave me just enough love to fill up my hand
if you go away, if you go away
if you go away, if you go away
if you go away, as i know you must
there'll be nothing left in the world to trust
just an empty room, full of empty space
like the empty look i see on your face
i'd have been the shadow of your dog
if i thought it might have kept me by your side
if you go away, if you go away
if you go away, please don't go away
jacques brel'in ne me quitte pas adlı şarkısının ingilizce versiyonudur. shirley bassey'den dinlenmesi tavsiye olunur.
bu akşam * istanbulları kendinden geçirecek olan patricia kaas'ın gözlerimizin pasını yaşlarla sildirecek şarkılarından biri
kavurucu yaz sıcağı,sevgiliden ayrılmanın zorluğu,vurucu sözler ve en buğulu haliyle patricia kaas...
eğer gidersen bu yaz gününde,
güneşi de yanında götür.
...
eger gidersen, anlarım
bana elimi dolduracak kadarını bırak yeter
...
eger gidersen, gideceğini biliyorum ya, dünyaya durmasını söylemelisin
sen dönene dek, eger gelirsen,
zaten aşk ne işe yarar ki seni sevmedikten sonra
sana söyleyebilir miyim şimdi, sen arkanı dönerken
ben yavaşça öleceğim, bir sonraki merhabaya kadar...
hislere tercüman oluşunun gerçeğe fazlasıyla yakın oluşu,insan bünyesinde fazlasıyla gerçek ağrılara ve acılara yol açan,melankolik dönemlerde dinlenilmesi kanunen yasaklanılası eser.
tüm zamanların belkide en aşmış aşk parçası ne me quitte pas 'nın içine edilmiş versiyonudur..otu boku versiyonlama tribinden ileri gelmiştir,bu klasik olmuş fransızca parça ne yapılır,tabi ki ingilizcesi de çıkartılır anlayışından türemiş,eskisi bu kadar yarıkken yanında böcük gibi kalmıştır.
oscar benton'un en iyi erkek, rigmor gustafsson'un da en iyi kadın yorumuna imza attıkları güzel şarkı...
if you go away, please don't go away
indirmez olaydım denilecek türden bir şarkı. emiliana torrini yorumu en beteri...
terry jacks'in de pek güzel yorumlamış olduğu bir şarkıdır. üzer.
ayrıca:
Kaynak: İtüSözlük
