- Katılım
- 27 Aralık 2008
- Mesajlar
- 432,578
- Reaksiyon puanı
- 0
- Puanları
- 0
soru eki ayrı yazıldığında iki türkçe kelime 17 ingilizce kelimeye bedeldir olur.
günlük hayatta pek az sözcük kullanmamızın ilk sebebi**
türkçeden kasıt öztürkçeyse yok öyle bişe.farsça ve arapça kelimeleri dahil edersek o zaman belki. ingilizcenin yüzde yetmişbeşi toplama ulan! demek de mümkündür tabi.
türkçedeki bazı kelimelerin anlamı derin olmasından dolayı doğru sayılabilecek bir yargı. ama bu iyi bişey midir yoksa kelime hazinemizin darlığından dolayı herşey için aynı kelimeyi kullanmak durumda kalmamız ve bundan dolayı aynı kelimenin bir çok farklı anlama gelmesinden dolayı kötü bişey midir bilmiyorum.
yalnız ingilizce 101 dersinde hocamız bir örnek vermişti. türkçede çok farklı şeyler için alet deniyor mesela.
2000 kelime daha türetir, irlanda'yı bile alırız
- anonim.
50'li yılların filmlerini izleyince yarım asırda ne kadar çok kelime kaybettiğimizi anlarız. ve şaşkınlıkla o devrin argosunun günümüz vandal türkiye'sinde ne kadar kibar algılanacağını idrak ettiğimizde izlediğimiz o siyah beyaz filme daha bir dikkatle kulak kabartır ve geçen her kelimeyi kapmaya çalışırız.
harika
1. magnificent
2. superb
3. outrageous
4. great
5. wonderful
6. marvellous
7. extraordinary
8. excessive
9. nicest
10. exceptional
11. enormous
12. perfect
13. flawless
14. super
15. very good
16. sensational
17. unbelieveable
görüldüğü gibi olmuyor...
afyonkarahisarlı'laştıramadıklarımızdan mısınız? sorusunu ingilizceye çevirdiğimizde doğruluğu en iyi şekilde anlaşılan önerme. şöyle ki are you one of those people whom we unsuccessfully tried to make resemble the citizens of afyonkarahisar?
hal böyleyken 17 kelime az bile.
ingilizcenin yetersizliğini vurgulamak maksadıyla yapılmış çok abartılı olmayan kıyaslamadır.
misal:
1
türk gençliği bunun farkındadır. lakin ingilizce kelimeleri söylemek daha karizmatik olduğundan mütevellit daha revaçtadır. bu sadece türk gençliğiyle de alakalı değil. zira ajda pekkan da birşeyleri correct edebiliyor.
Kaynak: İtüSözlük
günlük hayatta pek az sözcük kullanmamızın ilk sebebi**
türkçeden kasıt öztürkçeyse yok öyle bişe.farsça ve arapça kelimeleri dahil edersek o zaman belki. ingilizcenin yüzde yetmişbeşi toplama ulan! demek de mümkündür tabi.
türkçedeki bazı kelimelerin anlamı derin olmasından dolayı doğru sayılabilecek bir yargı. ama bu iyi bişey midir yoksa kelime hazinemizin darlığından dolayı herşey için aynı kelimeyi kullanmak durumda kalmamız ve bundan dolayı aynı kelimenin bir çok farklı anlama gelmesinden dolayı kötü bişey midir bilmiyorum.
yalnız ingilizce 101 dersinde hocamız bir örnek vermişti. türkçede çok farklı şeyler için alet deniyor mesela.
2000 kelime daha türetir, irlanda'yı bile alırız
- anonim.
50'li yılların filmlerini izleyince yarım asırda ne kadar çok kelime kaybettiğimizi anlarız. ve şaşkınlıkla o devrin argosunun günümüz vandal türkiye'sinde ne kadar kibar algılanacağını idrak ettiğimizde izlediğimiz o siyah beyaz filme daha bir dikkatle kulak kabartır ve geçen her kelimeyi kapmaya çalışırız.
harika
1. magnificent
2. superb
3. outrageous
4. great
5. wonderful
6. marvellous
7. extraordinary
8. excessive
9. nicest
10. exceptional
11. enormous
12. perfect
13. flawless
14. super
15. very good
16. sensational
17. unbelieveable
görüldüğü gibi olmuyor...
afyonkarahisarlı'laştıramadıklarımızdan mısınız? sorusunu ingilizceye çevirdiğimizde doğruluğu en iyi şekilde anlaşılan önerme. şöyle ki are you one of those people whom we unsuccessfully tried to make resemble the citizens of afyonkarahisar?
hal böyleyken 17 kelime az bile.
ingilizcenin yetersizliğini vurgulamak maksadıyla yapılmış çok abartılı olmayan kıyaslamadır.
misal:
1
türk gençliği bunun farkındadır. lakin ingilizce kelimeleri söylemek daha karizmatik olduğundan mütevellit daha revaçtadır. bu sadece türk gençliğiyle de alakalı değil. zira ajda pekkan da birşeyleri correct edebiliyor.
Kaynak: İtüSözlük
