- Katılım
- 27 Aralık 2008
- Mesajlar
- 432,578
- Reaksiyon puanı
- 0
- Puanları
- 0
gotan project'in sert, keskin, vurgulu, güzel şarkısı. grup fransız fakat şarkının sözleri ispanyolcaymış.
taa okul başlamadan 2 hafta önce tanıştığım, sınıf, sınıf dışı, servis arkadaşım, ayrıca komşum da sayılır. bu çok iyi kalpli, sürekli gülen, sarışın olmasına karşın akıllı insanla artık sözlükte de görüşecek olmak bana mutluluk veriyor. hoşbulduk
biricik nesildaşım. sarı olmasına rağmen birçok sarıdan** çok daha akıllı olan, içtenliği ve girişkenliğiyle herkes tarafından bilinen ve/veya sevilen, armada'yı evi bilmiş, sevimli, komik, deli, iyi ki varsın dedirten şahsiyet.
ayrıca
gördüğünüz ilk andan itibaren sürekli gülen yüzüyle sizi de bir şekilde neşelendiren,sevimli,samimi iyi günde de kötü günde de yanınızda bulundurmak isteyeceğiniz canım meslektaşım.kendisi fiziğiyle** pek türk'ü andırmamakta hatta yabancıları buna inandıramamaktadır.aslında biraz daha zorlarsa yakında kanatlarının çıkacağına ve başında haresiyle dolaşacağına inanıyorum.*
hayatım boyunca her zaman arkasında yer alarak bir bakıma da feminizmi koruyacağım.
birlikteyken inanılmaz eğlendiğim, en moralsiz zamanlarda bile insanın içini neşeyle dolduran sarışın melek, gerçek dost
yazmıştım silmişler çok üzüldüm bidaha yazıcam*
çok eğlenceli çok tatlı çok sevimli bir o kadarda neşeli dünyanın en süper kişisi... insanlar ikiye ayrılır epocalar ve diğerleri sözünün yaratıcısı...
epoca:bakın bakın size bi fıkra anlatıcam çok komik... bıdbıdbıd dıdıdıd hede hödö...
topluluk:??!!?? hö?
epoca: yaa bunun komik olması gerekiyodu küçükken çok gülüyoduk biz buna..
topluluk: ahuheha küçükken tabi... ahahua
böylede saf işte nede olsa o bir sarışın*
şirin, içten, sefimli, yardımsever, fiziken!!! sarışın, evinde bayağı bir vakit geçirdiğimiz, hep gülen yüzünün hiç solmamasını dilediğimiz arkadaşımız...
herşeye gülebilme kapasitesine sahiptir. kimseyi kıramaz, bazen iyi niyeti başına bela olabilir ama artık gözlerini açtı, saçını boyattı*. şaka bir yana gerçekten çok değerli ve kaliteli bir arkadaştır.
ispanyolca devir,çağ,dönem anlamına gelen sözcük.
sözleri şöyleymiş:
si desapareció
en mi aparecerá
creyeron que murió
pero renacerá
llovió, paró, llovió
y un chico adivinó
oímos una voz, y desde un tango
rumor de pañuelo blanco
no eran buenas esas épocas
malos eran esos aires
fue hace veinticinco años
y vos existías, sin existir todavía
si desapareció
en mi aparecerá
creyeron que murió y aquí se nace,
aquí la vida renace
no eran buenas esas épocas
malos eran esos aires
fue hace veintinco años
y vos existías
no eran buenas esas épocas
malos eran esos aires
fue hace veinticinco años
y vos existías, sin existir todavía.
if it disappeared in my it will appear thought that it died but will appear again rained, stopped, it rained and a boy guessed we heard a voice, and from a tango rumor of white handkerchief those bad times were not good were those airs was twenty-five years ago and vos you existed, without still existing if it disappeared in my will appear thought that it died and here it is born, here the life appears again were not good those bad times were those airs were veintinco ago years and vos you existed were not good those bad times were those airs were twenty-five years ago and vos you existed, without still existing.
eh bu da pek anlaşılmasa da sözlerinin ingilizceye çevrilmişidir. şarkının sözlerinin orjinali ispanyolcadır.
babası gibi sözlük yazarı olmaya özenen yazar *
eğer babası gibi bir sözlük yazarı olursa oldukça gülüp eğleneceğim yazar. zira o sözlüğün gönlümde ayrı bir yeri vardır*
calgonit reklamlarında pırlantalar uçuşurken arkada çalan parça olması dolayısıyla bol bol dinliyoruzdur şarkıyı bu aralar.
Kaynak: İtüSözlük
taa okul başlamadan 2 hafta önce tanıştığım, sınıf, sınıf dışı, servis arkadaşım, ayrıca komşum da sayılır. bu çok iyi kalpli, sürekli gülen, sarışın olmasına karşın akıllı insanla artık sözlükte de görüşecek olmak bana mutluluk veriyor. hoşbulduk
biricik nesildaşım. sarı olmasına rağmen birçok sarıdan** çok daha akıllı olan, içtenliği ve girişkenliğiyle herkes tarafından bilinen ve/veya sevilen, armada'yı evi bilmiş, sevimli, komik, deli, iyi ki varsın dedirten şahsiyet.
ayrıca
gördüğünüz ilk andan itibaren sürekli gülen yüzüyle sizi de bir şekilde neşelendiren,sevimli,samimi iyi günde de kötü günde de yanınızda bulundurmak isteyeceğiniz canım meslektaşım.kendisi fiziğiyle** pek türk'ü andırmamakta hatta yabancıları buna inandıramamaktadır.aslında biraz daha zorlarsa yakında kanatlarının çıkacağına ve başında haresiyle dolaşacağına inanıyorum.*
hayatım boyunca her zaman arkasında yer alarak bir bakıma da feminizmi koruyacağım.
birlikteyken inanılmaz eğlendiğim, en moralsiz zamanlarda bile insanın içini neşeyle dolduran sarışın melek, gerçek dost
yazmıştım silmişler çok üzüldüm bidaha yazıcam*
çok eğlenceli çok tatlı çok sevimli bir o kadarda neşeli dünyanın en süper kişisi... insanlar ikiye ayrılır epocalar ve diğerleri sözünün yaratıcısı...
epoca:bakın bakın size bi fıkra anlatıcam çok komik... bıdbıdbıd dıdıdıd hede hödö...
topluluk:??!!?? hö?
epoca: yaa bunun komik olması gerekiyodu küçükken çok gülüyoduk biz buna..
topluluk: ahuheha küçükken tabi... ahahua
böylede saf işte nede olsa o bir sarışın*
şirin, içten, sefimli, yardımsever, fiziken!!! sarışın, evinde bayağı bir vakit geçirdiğimiz, hep gülen yüzünün hiç solmamasını dilediğimiz arkadaşımız...
herşeye gülebilme kapasitesine sahiptir. kimseyi kıramaz, bazen iyi niyeti başına bela olabilir ama artık gözlerini açtı, saçını boyattı*. şaka bir yana gerçekten çok değerli ve kaliteli bir arkadaştır.
ispanyolca devir,çağ,dönem anlamına gelen sözcük.
sözleri şöyleymiş:
si desapareció
en mi aparecerá
creyeron que murió
pero renacerá
llovió, paró, llovió
y un chico adivinó
oímos una voz, y desde un tango
rumor de pañuelo blanco
no eran buenas esas épocas
malos eran esos aires
fue hace veinticinco años
y vos existías, sin existir todavía
si desapareció
en mi aparecerá
creyeron que murió y aquí se nace,
aquí la vida renace
no eran buenas esas épocas
malos eran esos aires
fue hace veintinco años
y vos existías
no eran buenas esas épocas
malos eran esos aires
fue hace veinticinco años
y vos existías, sin existir todavía.
if it disappeared in my it will appear thought that it died but will appear again rained, stopped, it rained and a boy guessed we heard a voice, and from a tango rumor of white handkerchief those bad times were not good were those airs was twenty-five years ago and vos you existed, without still existing if it disappeared in my will appear thought that it died and here it is born, here the life appears again were not good those bad times were those airs were veintinco ago years and vos you existed were not good those bad times were those airs were twenty-five years ago and vos you existed, without still existing.
eh bu da pek anlaşılmasa da sözlerinin ingilizceye çevrilmişidir. şarkının sözlerinin orjinali ispanyolcadır.
babası gibi sözlük yazarı olmaya özenen yazar *
eğer babası gibi bir sözlük yazarı olursa oldukça gülüp eğleneceğim yazar. zira o sözlüğün gönlümde ayrı bir yeri vardır*
calgonit reklamlarında pırlantalar uçuşurken arkada çalan parça olması dolayısıyla bol bol dinliyoruzdur şarkıyı bu aralar.
Kaynak: İtüSözlük
