- Katılım
- 27 Aralık 2008
- Mesajlar
- 432,578
- Reaksiyon puanı
- 0
- Puanları
- 0
Dostlar,
Geçende hocamla İngilizce bir cümle üzerinde tartışırken birşey farkettim. Hocam bana amaç kelimesine hangi kelimenin (purpose, aim, vs) daha iyi geleceğini (kendi durumunu da anlatarak) sordu, ben de şu daha iyidir dedim.
Türkçe'deki gibi aynı kelimeye farklı anlamlar yüklemek mi daha iyi, yoksa İngilizce'deki gibi her kavram için yaklaşık bir kelime üretmek mi?
Ne dersiniz?
Geçende hocamla İngilizce bir cümle üzerinde tartışırken birşey farkettim. Hocam bana amaç kelimesine hangi kelimenin (purpose, aim, vs) daha iyi geleceğini (kendi durumunu da anlatarak) sordu, ben de şu daha iyidir dedim.
Türkçe'deki gibi aynı kelimeye farklı anlamlar yüklemek mi daha iyi, yoksa İngilizce'deki gibi her kavram için yaklaşık bir kelime üretmek mi?
Ne dersiniz?
