| ||||||||||
|
Serbest Kürsü ve Sözlük annabel lee Konusunu hayatimdegisti.com Konuğumuz olarak inceliyorsunuz hayatimdegisti.com sitemizde yaşamınızı hemen degistirecek bir cok telkinli hipnoz mp3 vardir tesaduf eseri de buradaysanız mutlaka inceleyiniz üst link TelkinCD tıklayınız * harika bir edgar allan poe şiiri. türkçeye çeviren melih cevdet andaydır. Seneler,seneler evveldi Bir deniz ülkesinde Yaşayan bir kız vardı, bileceksiniz ismi Annabel Lee Hiçbir şey düşünmezdi sevilmekten Sevmekden başka beni. O çocuk ben çocuk, memleketimiz O deniz ülkesiydi, ...
ayrıca bu konularda arama yapan konuklarımız var Sözlük telkin cd indir izle İstanbul Sözlük nerededir kimdir Sözlük çekirdek inanç temizliği İzmir bursa Sözlük hipnoz Sözlük olumlama seminerleri eğitimi çaresi tedavisi Sözlük hakkında bilgi bilinçaltı telkin cd telkin mp3 Sözlük kuantum düşünce kitap haberi
![]() |
![]() ![]() | LinkBack | Seçenekler | Stil |
![]() | #1 (permalink) |
Albay ![]() Üyelik tarihi: Dec 2008
Mesajlar: 432,578
Tesekkür: 0
429 Mesajinıza toplam 518 kez İyi ki varsın demişler.İyi ki varsınız iyi ki varız.
![]() | ![]() * harika bir edgar allan poe şiiri. türkçeye çeviren melih cevdet andaydır. Seneler,seneler evveldi Bir deniz ülkesinde Yaşayan bir kız vardı, bileceksiniz ismi Annabel Lee Hiçbir şey düşünmezdi sevilmekten Sevmekden başka beni. O çocuk ben çocuk, memleketimiz O deniz ülkesiydi, Sevdalı değil karasevdalıydık Ben ve Annabel Lee Göklerde uçan melekler bile Kıskanırdı bizi. Bir gün işte bu yüzden göze geldi, O deniz ülkesinde, Üşüdü rüzgarından bir bulutun Güzelim Annabel Lee Götürdüler el üstünde Koyup gittiler beni, Mezarı ordadır şimdi, O deniz ülkesinde. Biz daha bahtiyardık meleklerden Onlar kıskandı bizi,_ Evet! bu yüzden Bir gece bulutun rüzgarından Üşüdü gitti Annabel Lee. Sevdadan yana kim olursa olsun, Yaşça başca ileri Geçemezlerdi bizi Ne yedi kat gökteki melekler, Ne deniz dibi cinleri, Hiçbiri ayıramaz beni senden Güzelim Annabel Lee. Ay gelip ışır hayalin eşirir Güzelim Annabel Lee Bu yıldızlar gözlerin gibi parlar Güzelim Annabel Lee Orda gecelerim, uzanır beklerim Sevgilim, sevgilim, hayatım, gelinim O azgın sahildeki, Yattığın yerde seni. * it was many and many a year ago, in a kingdom by the sea, that a maiden there lived whom you may know by the name of annabel lee and this maiden she lived with no other thought than to love and be loved by me. she was a child and i was a child, in this kingdom by the sea, but we loved with a love that was more than love i and my annabel lee with a love that the winged seraphs of heaven coveted her and me. and this was the reason that, long ago, in this kingdom by the sea, a wind blew out of a cloud by night chilling my annabel lee so that her high-born kinsman came and bore her away from me, to shut her up in a sepulchre in this kingdom by the sea. the angels, not half so happy in heaven, went envying her and me: yes! that was the reason that the wind came out of a cloud, chilling and killing my annabel lee. but our love it was stronger by far than the love of those who were older than we of many far wiser than we and neither the angels in heaven above, nor the demons down under the sea, can ever dissever my soul from the soul of the beautiful annabel lee for the moon never beams without bringing me dreams of the beautiful annabel lee and the stars never rise but i see the bright eyes of the beautiful annabel lee and so, all the night-tide, i lie down by the side of my darling, my darling, my life and my bride, in her sepulchre there by the sea in her tomb by the side of the sea. * poe'nun hüznüne aşık olduğunuz, meleklerin kıskandığı bir aşka sahip olduğu için imrendiğiniz, en güzel şiirlerinden biridir. bir erkeğin ölümsüz aşkını anlatan bir ağıttır anabel lee.. Ne yedi kat gökteki melekler, Ne deniz dibi cinleri, Hiçbiri ayıramaz beni senden Güzelim Annabel Lee! --- Orda gecelerim, uzanır beklerim. Sevgilim, sevgilim, hayatım, gelinim O azgın sahildeki, Yattığın yerde seni.. * edgar allan poe * nin en meşhur şiirlerinden biridir-belkide öyle- . melih cevdet anday ın çevirisi ile * * senelerce, senelerce evveldi bir deniz ülkesinde yaşayan bir kız vardı, bileceksiniz adı annebel lee hiçbir şey düşünmezdi sevilmekten sevmekten başka beni. o çocuk ben çocuk, memleketimiz o deniz ülkesiydi, sevdalı değil karasevdalıydık ben ve annabel lee göklerde uçan melekler bile kıskanırlardı bizi. bir gün işte bu yüzden göze geldi o deniz ülkesinde, üşüdü rüzgarından bir bulutun güzelim annabel lee götürdüler el üstünde koyup gittiler beni, mezarı oradadır şimdi, o deniz ülkesinde. Biz daha bahtiyardık meleklerden Onlar kıskanırdı bizi, -evet-bu yüzden? Bir gece bulutunun rüzgarından Üşüdü gitti annabel lee Sevdadan yana, kimin olursa olsun, Yaşça başça ileri, Geçemezlerdi bizi Ne yedi kat göklerdeki melekler, Ne deniz dibi cinleri, Hiçbiri ayıramaz beni senden Güzelim annebel lee. Ay gelip ışır, hayalin irişir Güzelim annabel lee Bu yıldızlar gözlerin gibi parlar Güzelim annabel lee Orda gecelerim, uzanır beklerim Sevgilim, sevgilim, hayatım, gelinim O azgın sahildeki, Yattığın yerde seni. * Annabel Lee, edgar allan poe'nun en son yazdığı şiiridir. Poe'nun bir çok şiiri gibi, güzel bir kadının ölümünü keşfeder. Yazar, Annabel Lee'ye gençken aşık olur ve O'na öylesi bir aşkla bağlıdır ki melekler bile kıskanır. Aşkı o öldükten sonra bile devam eder. Annabel Lee'nin kim olduğu üzerine bir çok tartışma vardır ancak genel kanı bu kişinin Poe'nun eşi virginia eliza clemm poe olduğudur. 1849'da yazılan şiir Poe'nun aynı yılda ölümünden sonra yayımlanmıştır ve en ünlü şiiridir. Çok yıllar önceydi, Deniz kenarında bir krallıkta, Genç bir kız yaşardı, Belki bilirsiniz ismi Annabel Lee idi. Ve bu genç kız orada sadece, Sevmeyi ve sevmemi istedi. O çocukken çocuktum, Deniz kanarındaki bu krallıkta, Ama sevdadan bile üstün bir sevgiyle sevdik, Ben ve Annabel Lee birbirimizi. Cennet'in kanatlı melekleri bile, Gıpta ederdi sevgimize. işte bu yüzden bir zamanlar, Deniz kanarındaki bu krallıkta, Bir rüzgar çıkageldi bulutlardan, Annabel Lee'mi titreten. Böylece asil akrabaları geldi, Ve O'nu benden götürdüler. O'nu bir kabre tıkamak için, Deniz kenarındaki bu krallıkta. Melekler bizim yarımız kadar mutlu değildi, O'nu ve beni imrenirdi, Evet! Sebebi buydu * herkesin bildiği gibi, Deniz kanarındaki bu krallıkta, Rüzgar bulutların arasından geceleyin geldi, Titretip öldürdü Annabel Lee'mi. Ama sevgimiz sevdadan daha güçlüydü, Bizden daha yaşlı olanlardan, Bizden çok daha zeki olanlardan, Ve ne yukarıdaki melekler, Ne de şeytanlar denizin altındaki, Güzel Annabel Lee'nin ruhundan, Benim ruhumu ayırabilirdi. Ay ki hiç parlamaz, bana rüyalar vermeden, içinde güzel Annabel Lee geçmeden: Ve yıldızlar hiç yükselmez, ama hissederim Güzel Annabel Lee'nin parlak gözlerini. Böylece gecenin med cezirinde yanına yatarım Sevgilimin--sevgilim--hayatım ve gelinim, Denizin yanındaki kabrinde, Mezarında deniz sesinde. * 4. nesil çaylaktır. nedeni araştırılıp buraya uzun uzun yazılacaktır. edit: annabell lee ile karıştırmışım zira karıştırdığım yazar saygı sevgi şelale yazarıdır. severim bişi olursa üzülürüm durumudur. * şimdi ismini hatırlamıyorum, bir film izlemiştim. zenci bir abimiz, güzelce bir öğretmen ablamıza aşık oluyordu böyle köy-kasaba arası bir yerde. ablamız beyaz tabii ki. film bu amerika nın eski zamanlarında geçiyor. hani şu kovboyumsu şapkalı amcaların, gelinlik tipli etekler giyen teyzelerin zamanında. zenci abimiz mevsimlik işçi gibi birşeydi o köyde yanılmıyorsam. velhasılı sözü uzatmayalım, öğretmen ablamız da vuruluyordu zenci abimize. gizli gizli buluşup, görüşüyorlar, doyulmaz muhabbet pınarından kana kana içiyorlardı. sonunda güzeller güzeli ablamızın kendilerini değil de 'aşağılık' bir zenciyi sevmesini kendine yediremeyen şerefsiz beyaz amerikalı abiler öğretmen ablamıza olmadık hakaretler ediyor ve sonunda kovuyorlardı köyden yanılmıyorsam. zenci abimizde, yüreğini dağlıyor, ağlıyor bu şiiri okuyordu. annabel lee nin kim olduğu bilinmese de, her duyduğumda o öğretmen abla gelir aklıma, benim annabel im o güzel öğretmen abladır. Biz daha bahtiyardık meleklerden Onlar kıskanırdı bizi, -evet-bu yüzden? Bir gece bulutunun rüzgarından Üşüdü gitti annabel lee. * pekcok kişi tarafından anday cevirisinin orjinalinden daha guzel oldugu iddia edilen edgar allan poe şiiridir.
Bir site olsa onu bulanların uykuda dinledikleri mp3 ler ile hayatları değişse… Bir site olsa onu bulanlar hipnoz olmadan sadece subliminal mp3 leri yükleyip ve uykuda dinleyerek hayatlarını değiştirseler. Bu fikir 1995 yılında yani 25 yıl önce çıkmıştı. 15 yıl önce ise bu mp3 lerin kişiye engel olan çekirdek inançlara göre hazırlanması yani cekirdekinanc.com fikri oluştu Tam olarak değil. Öncelikle size engel olan 0-11 yaş arası oluşan bilinçaltı kayıtlarınız yani çekirdek inançlarınız bulunur. Sonra bu çekirdek inançlarınızın pozitif halleri olumlamalar isminize özel olarak mp3 lerin ve müziğin içine gizlenir. Siz de uykuda ya da uyanıkken bu mp3 leri dinleyerek sonuç alırsınız. Çocukluğunuzda size söylenenlerin tam tersini dinlediğiniz kayıtlarla binlerce kez bilinçaltınıza yerleştirmiş oluruz. Hayatınızda hep aynı şeyler tekrar ediyorsa. İlişkilerde hep aynı şeyleri yaşıyorsanız... Aşırı fedakar bir yapınız varsa ve bu sanki göreviniz haline geldiyse. Birilerini kurtarmaya çalışıyorsanız. Paranızın bereketi yoksa sürekli gereksiz harcamalar çıkıyorsa birikim yapamıyorsanız. Hayır demekte zorlanıyorsanız. Odaklanmakta bir şeyleri devam ettirmekte sorun yaşıyorsanız. İlişkilerde mıknatıs gibi sorunlu kişileri çekiyorsanız. İş hayatında iniş çıkışlar sürekli oluyorsa. Ertelemeleriniz fazla ise. Aşırı kontrolcü ve garantici bir yapınız varsa kaygı düzeyiniz yüksekse hep en kötü ihtimali düşünüyorsanız ve şanssızlıkları sorunlu olayları ve sorunlu kişileri hayatınıza çekiyorsanız çocuk yaşta oluşan çekirdek inançlar hayatınızı yönetiyor olabilir. |
![]() | ![]() |
![]() |
Bookmarks |
| |
Serbest Kürsü ve Sözlük annabel lee Konusunu hayatimdegisti.com Konuğumuz olarak inceliyorsunuz hayatimdegisti.com sitemizde yaşamınızı hemen degistirecek bir cok telkinli hipnoz mp3 vardir tesaduf eseri de buradaysanız mutlaka inceleyiniz üst link TelkinCD tıklayınız * harika bir edgar allan poe şiiri. türkçeye çeviren melih cevdet andaydır. Seneler,seneler evveldi Bir deniz ülkesinde Yaşayan bir kız vardı, bileceksiniz ismi Annabel Lee Hiçbir şey düşünmezdi sevilmekten Sevmekden başka beni. O çocuk ben çocuk, memleketimiz O deniz ülkesiydi, ...
ayrıca bu konularda arama yapan konuklarımız var Sözlük telkin cd indir izle İstanbul Sözlük nerededir kimdir Sözlük çekirdek inanç temizliği İzmir bursa Sözlük hipnoz Sözlük olumlama seminerleri eğitimi çaresi tedavisi Sözlük hakkında bilgi bilinçaltı telkin cd telkin mp3 Sözlük kuantum düşünce kitap haberi