Hayatimdegisti.com kişisel gelişim ritmotrans telkinli Cd'leri

Hayatimdegisti.com kişisel gelişim ritmotrans telkinli Cd'leri (http://www.hayatimdegisti.com/forum/index.php)
-   Türkçe Odası (http://www.hayatimdegisti.com/forum/forumdisplay.php?f=267)
-   -   Türkçe Odası (http://www.hayatimdegisti.com/forum/showthread.php?t=788)

hayatimdegisti 02-02-2007 09:59 PM

Türkçe Odası
 
Yabancı diller bölümüne birde Türkçe odası açtım.İhmal ettiğimiz unuttuğumuz dil bilgisi kurallarını ve Türkçe ile ilgili yapılan hataları düzeltmemizi sağlayacak bir paylaşım ortamı olması amaçlanmıştır.

mlmrz 03-02-2007 08:18 PM

Türkçe Odası
 
sayın Atakan bey.bu odayı açmanız beni gerçekten çok sevindirdi.izninizle bu konuda arkadaşların ulaşabileceği bir örüteli adresi vermek istiyorum.www.turkcan.org türkçemizin canlandırılması için çabalayan bir topluluk.ayrıca www.sinanoglu.net örütelinde de çok önemli çalışmalar var.herkesin mutlaka göz atmasını tavsiye ederim.

hayatimdegisti 03-02-2007 09:33 PM

Türkçe Odası
 
Türkçe dilbilgsi konusunda ben de hatalar yapıyorum.Bu konulara dikkat etmemiz gerekiyor.Bu Türkçe odasında temel olarak dikkat etmemiz gereken şeyler en çok yapılan hatalar ile ilgili bilgileri paylaşırsanız hepimiz için çok faydalı olacaktır.

shamanic 01-05-2007 03:44 PM

Ynt: Türkçe Odası
 
Türk Dil Kurumu'nun incelenmeye değer güzel bir sitesi var..
http://www.tdk.org.tr

site içerisinde Türkçemize sahip çıktıkları için Kurum tarafından onurluk (plaket) verilen
üniversitelerimiz, kamu kurum ve kuruluşları ve diğer kuruluşların listesi var..
belli mi olur ilerleyen zamanlarda belki bizim de sitemizin ismi bu liste içerisinde yer alır alk78

ayrıca yazım kılavuzu adlı bölümden de takıldığımız kelime yazımlarıyla ilgili yardım alabiliriz

http://tdk.org.tr/TR/BelgeGoster.asp...AC10DE3DF29AC6


http://www.dilimdilim.com/arkaplan/1.jpg

pisimbat 17-07-2007 08:36 PM

Ynt: Türkçe Odası
 
Bence unutulmaması ve her an üstünde durulması gereken bir başlık bu ama malesef ki pek katılım yok bu başlığımıza hadi arkadaşlar bu konu ile alakalı neler var yazalım tartışalım öğrenelim derim ben ,
tabiki yazarken biraz o güzel türkçemiz'e özen gösterelim derim ben

shamanic 04-09-2007 06:07 PM

Ynt: Türkçe Odası
 
Bu sözlük Farabi tarafından Türk Dil Kurumu’nun Büyük Türkçe Sözlüğündeki kelimeler ve tanımlamalar dikkate
alınarak hazırlanmıştır. Dil ve Söz Varlığıbir toplumun ortak malıdır ve bu değerli hazineyi akıllıca korumamız
gerekir. Bu sözlük tamamıyla ücretsizdir. Hiçbir şekilde para talep edilemez. Lütfen okuduğunuz metinlerde anlamını
muğlak olarak bildiğiniz kelimelerin tam açıklamasını öğrenmek için sözlük kullanınız



http://rs107.rapidshare.com/files/33...rkceSozluk.rar

yakamoz 11-10-2007 03:46 AM

Ynt: Türkçe Odası
 
VURUN TÜRKÇE'YE
[youtube=425,350]http://www.youtube.com/watch?v=S54apxVdO0w[/youtube]

asisler 11-10-2007 04:12 AM

Ynt: Türkçe Odası
 
Gerçektende çok very good bi çalışma olmuş khkh56 Paylaşımın için teşekkürler miss yakamoz. Bülent abla nın deyişiyle fevkaladenin fevkinde bişey. Gerçekten çok tank pardon bu thank diye yazılıyordu sanırım.. Offff çok sory yaa burası Türkçe odasıydı değilmi y789

shamanic 18-10-2007 04:15 PM

biliyor musunuz ???
 
HANGİ DİLDE KAÇ TÜRKÇE SÖZCÜK VAR?

Türk Dil Kurumu TDK yabancı dillerde 10 binin üzerinde Türkçe sözcük olduğunu Türkçeden en fazla sözcüğün ise Ermeniler ile Sırpların aldığını belirledi.

TDK Başkanı Şükrü Haluk Akalın kurul üyesi Prof. Dr. Günay Karaağaçın yürüttüğü çalışmada bir kültür ve uygarlık dili olarak Türkçenin pek çok dile sözcük verdiğinin örnekleriyle ve kanıtlarıyla ortaya konulduğunu belirtti.

Akalın yabancı dillerde 10 binin üzerinde Türkçe sözcük olduğunu Türkçeden en fazla sözcüğün ise Ermeniler ile Sırpların aldığını belirlediklerini vurguladı. Türkçeden Ermeniceye verilen bu sözcüklerin yanı sıra Türkolojide Ermeni Kıpçakçası diye adlandırılan ve 13. yüzyıldan 17. yüzyıla kadar Karadenizin kuzeyinde kullanılan bu dilin tamamen Türkçeye dayandığını ifade eden Akalın şunları kaydetti:

Bugün Ermenicede gerek Türkiye Türkçesinden gerek Azerbaycan Türkçesinden alınma Türk dili kökenli yaklaşık 5 bin sözcük kullanılıyor. Elbette diller arasındaki bu etkileşim karşılıklıdır. Türkiye Türkçesi yazı dilinde de Ermenice kökenli bazı sözler var. Ama bunların sayısı yalnızca 16dır.


Akalın yazı dilimizdeki yaklaşık 400 alıntıya karşılık Yunancaya yaklaşık 3 bin Türkçe kökenli söz verildiğini vurgulayarak Macarcadan aldığımız 18 söze karşılık bu dilde yaklaşık 2 bin Türkçe alıntı var. Türkiye Türkçesinde Rusça alıntı 38 iken Rusçadaki Türkçe alıntılar yaklaşık 2500dür. Bütün bunlar Türkçenin komşu ulusları ve kültürleri büyük ölçüde etkilediğini gösteriyor diye konuştu.

Akalın Çincede 307 Farsçada yaklaşık 3 bin Urducada 227 Arapçada yaklaşık 2 bin Ukraynacada 747 Ermenicede 4 bin 262 Fincede 118 Rumencede yaklaşık 3 bin Bulgarcada yaklaşık 3 bin 500 Sırpçada 8 bin 742 Çekçede 248 İtalyancada 146 Arnavutçada yaklaşık 3 bin İngilizcede 470 Almancada 166 Türkçe kökenli sözcük olduğu ortaya konulduğunu anlattı.

Akanın Listeden anlaşılacağı gibi bir sözcüğümüzün birkaç dile geçtiğini göz önüne aldığımızda dünya dillerindeki Türkçe kökenli sözcüklerin sayısının 35-40 bin civarında olduğu görülür dedi.

TÜRKÇENİN ÇEKİM GÜCÜ

Dillerin başka dillere sözcükler vermesi ve başka dilleri etkileri altına almasının ancak bir çekim gücü haline gelmesiyle mümkün olduğunu ifade eden Akalın Bunun için de bilimde teknolojide kaydedeceğimiz gelişme ve ilerlemenin yanı sıra kültür değerlerimizi sanatımızı edebiyatımızı dünyaya tanıttığımız ölçüde Türkçenin çekim gücü olma özelliğini sürdürmesi sağlanacaktır dedi.

Akalın Türkçenin çeşitli dillere verdiği 10 binin üzerindeki sözcüğün hangi dillerde nasıl ve hangi anlamlarda kullanıldığının Türkçe Verintiler Sözlüğü adlı eserde yayımlanacağını kaydetti.

ÖRNEKLER

Akalın Türkçenin ad türünden kelimelerin yanı sıra diğer dillere fiil türünden kelimeler de verdiğini vurgulayarak şunları söyledi:

Türkçe başka dillerden sözcükler aldı ama alıntılarımız içerisinde kök fiiller son derece azdır. Oysa çakmak çatmak kapamak gibi pek çok kök fiil Türkçeden diğer dillere geçmiştir. Fiillerin yanı sıra ünlemlerin hatta deyimlerin ve atasözlerinin de Türkçeden diğer dillere geçen söz varlıkları arasında olduğunu biliyoruz. Akalın Açık ada bacanak bağlama çakal çanak damga dolma düğme gemi kapak kayık kazan ocak sağrı sayı sarma toka gibi kelimelerin Türkçenin bu dillere verdiği binlerce kelimeden yalnızca birkaçı olduğuna dikkati çekti.


shamanic 18-10-2007 04:30 PM

Ynt: Türkçe Odası
 
http://www.dilimdilim.com/arkaplan/1.jpg TÜRKÇE mize sahip çıkalım .... sad456 http://img141.imageshack.us/img141/8461/04oq7aj1.jpg eller bizim dilimizi kullanıyor zenginliğinden dolayı... biz ellerin diline özeniyoz .. dusun

shamanic 27-12-2007 02:35 PM

Ynt: Türkçe Odası / renkli dil
 
renkli dil türkçe

türkçemizde renkleri adlandırma bakımından çok büyük bir zenginlik göze çarpmaktadır.

hint-avrupa dilleri ise, türkçenin bu adlandırma ve çeşitlendirme gücü karşısında çok geri kalmaktadır.
bu konuda prof. dr. doğan aksan ı dinleyelim :

hint-avrupa dilleri ana renk adlarında çok dar bir sözvarlığına sahiptir.
kimi dilcileri, hint-avrupa kavimlerinin atalarının renk körü olup olmadıkları konusunda kuşkuya düşüren
bir adlandırma özelliği bulunmaktadır.

nitekim walde ve buck gibi dilciler bu dillerde yeşil, mavi, gri, sarı sözcüklerinin parlamak, ışık vermek
anlamına gelen tek bir kökten (*ghel-) türediğini belirtirler.

buna karşılık türkçede bu renkler ayrı ayrı köklerden gelmekte, gök göğe dayanmakta,
kızıl kızmak eyleminden türemiş bulunmakta,
yeşil yaş a bağlanmaktadır.�
(türkçenin sözvarlığı, engin yay. , sayfa 149.)

bu önemli değerlendirmeyi yapan doğan aksan,
türkçenin renkleri adlandırmadaki çeşitliliğinden ve eşsiz gücünden küçük bir demet sunuyor :

ak, kara, sarı, yeşil, mor, gök, al, kızıl, boz, ala, tirşe�

vişneçürüğü, kavuniçi, limonküfü, camgöbeği, ördekbaşı, ördekgagası, yavruağzı,
narçiçeği, pişmişayva, böcekkabuğu, gülkurusu, soğankabuğu, keklikayağı, fildişi,
devetüyü, sütlükahve, vapurdumanı, dudu yeşili, zehir yeşili, türbe yeşili, kömür karası,
kankırmızı, kanarya sarısı, çingene pembesi, tavşankanı, kestane

fes rengi, tarçın rengi, leylak rengi, kül rengi, küf rengi, pas rengi, saman rengi,
kiremit rengi, menekşe rengi, bal rengi, gümüş rengi
filizi, zeytuni, haki, çividi, barudi, erguvani

diğer renk adlarından örnekler :
boncuk mavisi, gece mavisi, ateş kırmızısı, demir kırı, süt kırı, turna kırı, bakla kırı,
ten rengi, portakal rengi, bakır rengi, kestane dorusu, limon sarısı, gül rengi, menekşe rengi

türkçe ile yazmak resim yapmak gibi bir şey.
sağol türkçem, bize renkli bir dünya sunduğun için... alk78
http://www.dilimiz.com/forum



yakamoz 05-01-2008 06:52 PM

Ynt: Türkçe Odası
 
NE MUTLU TÜRKÜM DİYENE

Osman Bey, sabah saat 7.00'de Casio masa saatinin alarmıyla gözlerini açtı. Puffy yorganını kaldırdı. Hugo Boss pijamalarını çıkarıp Adidas terliklerini giydi. WC'ye uğradıktan sonra banyoya geçti. Clear şampuan ve Protex sabunuyla duşunu aldı. Colgate ile dişlerini fırçaladı. Rowenta ile saçlarını kuruttu. Bill's gömleğini ve Pierre Cardin takımını giydi. Lipton çayını içti. Sony televizyonda medya özetlerini ve flash haberleri izledi. Citizen kol saatine baktı. Aile fertlerine 'çav' deyip Hyundai otomobiline bindi. Blaupunkt radyosunu açarak, rock müziği buldu. Ağzına bir Polo şeker attı. Şehrin göbeğindeki Mega Center'daki ofisine varınca, Fujitsu-Siemens bilgisayarını çalıştırdı. Microsoft Excel'e girdi. Ofisboy'dan Nescafe'sini istedi. Saat 10.00'a doğru açlığını yatıştırmak için Grissini yedi.

Öglen Wimpy's Fast Food kafeteryaya gitti. Ayaküstü, Coca Cola ve hamburgeri mideye indirdi. Camel sigarasını yakıp Star gazetesini karıştırdı. Akşamüzeri iş çıkışı Image Bar'a uğrayıp JB'sini yudumladı, sonra köşedeki Shopping Center'a uğradı. Eşinin sipariş ettiği Persil Supra deterjan, Ace çamaşır suyu, Palmolive şampuan, Gala tuvalet kağıdı, Sprite gazoz ve Johnson kolonyayı alarak kasaya yanaştı. Bonus kartıyla ödemeyi yaptı. Hafta sonu eşi Münevver'le Galleria'ya giden Osman Bey, Showroom'ları dolaşıp Kinetix ayakkabı, Lee Cooper blue jean satın aldı.

Akşam evde bir gazetenin verdiği TV Guide'a göz atan Osman Bey, kanallar arasında zapping yaparak, First Class, Top Secret, Paparazzi gibi programlar izledi. Aynı anda Outdoor dergisini karıştırdı. Saat 22.00'ye doğru TRT'de Türk dili üzerine bir panel başladı. Uykusu gelen Osman Bey, televizyonu kapatıp yatak odasına geçerken, kendini mutlu hissetti. "Ne mutlu Türk'üm diyene!" diye gerindi ve uyudu.

Hâlâ da uyuyor. Ne zaman uyanacağı da belli değil.


sss 06-01-2008 03:33 AM

Ynt: Türkçe Odası
 
gerçekden çok önemli bir konu ibr ülkryi yok etmenin yolu ülkenin kültürünü yok etmektir ve kültürel yozlaşma dil ile başlar


WEZ Format +3. Şuan Saat: 07:36 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.