![]() |
a valediction forbidding mourning * ünlü bir john donne şiiri. AS virtuous men pass mildly away, And whisper to their souls to go, Whilst some of their sad friends do say, "Now his breath goes," and some say, "No." So let us melt, and make no noise, No tear-floods, nor sigh-tempests move 'Twere profanation of our joys To tell the laity our love. Moving of th' earth brings harms and fears Men reckon what it did, and meant But trepidation of the spheres, Though greater far, is innocent. Dull sublunary lovers' love Whose soul is sense cannot admit Of absence, 'cause it doth remove The thing which elemented it. But we by a love so much refined, That ourselves know not what it is, Inter-assurèd of the mind, Care less, eyes, lips and hands to miss. Our two souls therefore, which are one, Though I must go, endure not yet A breach, but an expansion, Like gold to aery thinness beat. If they be two, they are two so As stiff twin compasses are two Thy soul, the fix'd foot, makes no show To move, but doth, if th' other do. And though it in the centre sit, Yet, when the other far doth roam, It leans, and hearkens after it, And grows erect, as that comes home. Such wilt thou be to me, who must, Like th' other foot, obliquely run Thy firmness makes my circle just, And makes me end where I begun. * donne şiiri karısı anne için yazmıştır. iş için fransa ya gidecek olan donne bu şiiri ile o sırada hamile olan karısı anne ye ağlamamasını, feryat figan etmemesini söyler. bunun için haklı sebepleri vardır kendince. çünkü onlar ne kadar uzak olsalar da olsunlar ruhen birbirlerine bağlıdırlar ve fiziksel uzaklıklar onların aşkını zayıflatamayacaktır. bu yönleriyle sıradan aşıklardan ayrılırlar. donne aşklarını ne kadar inceltilse de kopmayan altina, pergele benzetir. mecazlarla dolu bir şiirdir. * john donne' dan buram buram metafizik kokan şiirlerden sadece bir tanesidir. * şiirin tamamı as virtuous men pass mildly away, and whisper to their souls to go, whilst some of their sad friends do say, "the breath goes now," and some say, "no." so let us melt, and make no noise, no tear-floods, nor sigh-tempests move 'twere profanation of our joys to tell the laity our love. moving of th' earth brings harms and fears men reckon what it did, and meant but trepidation of the spheres, though greater far, is innocent. dull sublunary lovers' love -whose soul is sense- cannot admit absence, 'cause it doth remove the thing which elemented it. but we by a love so much refined, that ourselves know not what it is, inter-assured of the mind, care less, eyes, lips and hands to miss. our two souls therefore, which are one, though i must go, endure not yet a breach, but an expansion, like gold to aery thinness beat. if they be two, they are two so as stiff twin compasses are two thy soul, the fix'd foot, makes no show to move, but doth, if th' other do. and though it in the centre sit, yet, when the other far doth roam, it leans, and hearkens after it, and grows erect, as that comes home. such wilt thou be to me, who must, like th' other foot, obliquely run thy firmness makes my circle just, and makes me end where i begun. john donne metafor olarak pergeli kullanmıştır bu şiirde. sevgililerden birisi pergelin sabit ayağı, diğeri de dönüp dolaşıp aynı yere gelerek daire oluşturan parçasıdır. bu pergel metaforunu türk edebiyatında da ömer hayyam da dörtlüklerinden birisinde kullanmıştır "sevgili, seninle ben pergel gibiyiz: iki başımız var, bir tek bedenimiz. ne kadar dönersem döneyim çevrende: er geç baş başa verecek değil miyiz?" |
WEZ Format +3. Şuan Saat: 06:54 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.